дekoder | DEKODER

Journalismus aus Russland und Belarus in deutscher Übersetzung

  • Генрих Холтгреве — Фотохроники карантина

    Генрих Холтгреве — Фотохроники карантина

    Гамбургский фотограф Генрих  Холтгреве сел на карантин после того, как его сосед по квартире заразился коронавирусом. Его фотодневник — это хроники частной жизни времен пандемии. Повседневные мелочи, запечатленные на этих снимках, — это фрагменты большой истории, проводники в мир широких смыслов.

    Когда началась эта история с коронавирусом, у меня появилось свободное время. Но мне все равно хотелось что-то делать. В том числе найти какие-то новые подходы к тому, как я работаю: меньше заниматься постановочной съемкой и вместо этого стараться ловить короткие моменты, спонтанные ситуации — на кухне возле холодильника или на подоконнике. Моменты, которые просто случаются сами по себе. Большинство моих снимков из серии про коронавирус — это случайные находки. 

    Я всегда думал, что мои фотографии должны быть однозначными, вызывать у зрителя только одно определенное прочтение. Но фотография многогранна. Она еще более неоднозначна, чем текст. Все зависит от восприятия того, кто находится на другом конце, от его или ее интерпретации. В фотографии это проявляется особенно сильно. Куда упадет семя, такие и взойдут плоды — и каждый раз по-разному. Мне нравится играть с этим. Для меня это тоже новый опыт — просто позволить себе эту многозначность.

     

    хроники #corona 
    Жить в одной квартире с пятью соседями — это постоянная движуха, как минимум, в обычных обстоятельствах. За несколько минут до того, как я сделал эти снимки, мы узнали, что один человек в нашей квартире получил позитивный результат на #covid19. Мы все схватились за свои телефоны, чтобы самим записаться на тестирование, но ничего не вышло. Нас ждут две недели строгого карантина. Пока что симптомов больше ни у кого нет. Могло быть и хуже. Могло быть и лучше. (слева) / Привет, #corona, приятно познакомиться. (справа) © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz

    Один из наших соседей поехал к подруге в Берлин и там выяснил, что заразился коронавирусом. Когда он позвонил нам, чтобы об этом сообщить, мы как раз сидели все вместе. Внезапно то, о чем мы до сих пор знали только из новостей, сделалось нашей собственной реальностью. Это было хреново. Нам до сих пор не позвонила никакая санэпидемстанция, никакая инфекционная служба. Возможно, у них завал работы. Поэтому решение мы приняли сами: оставаться на добровольном карантине в течение 14 дней с момента, когда мы видели нашего соседа последний раз. Такую дату отсчета мы сами назначили себе после разговора с врачами по горячей линии.

    Когда я начинал вести фотодневник, у меня не было какого-то специального плана. То, что я успел снять эту сцену с карантинными сообщениями, оказалось потом очень хорошим началом: у всей задумки появилась драматургия. Я тогда не мог и предположить, сколько сопереживания эти фотографии вызовут в инстаграме. В ответ на снимок, где мы все сидим со своими айфонами, мне пришло очень много сообщений, полных сочувствия. Было даже немного неловко оказаться объектом такой заботы. Нам ведь было не так уж и плохо. Мы были вместе, каждый вечер мы что-то готовили, и, в целом, у нас нет по-настоящему серьезных проблем.

     

    27 марта 2020. Привет, #corona © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz
    Хроники #corona. Опубликовано @taz.die_tageszeitung
    Вышел со своей подругой пройтись по району Санкт-Георг. Мы далеко не единственные, кто решил прогуляться вокруг озера Альстер. Но на парковке возле Ланге Райе обнаружили лишь одинокий банан. © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz
    День 12 из 14 дней нашего #quarantine. Покурим с нашими друзьями-призраками.
    В основном, я сижу дома, а если куда-то и выхожу, то стараюсь соблюдать дистанцию. Когда я проезжаю мимо кого-то на велосипеде, то стараюсь задерживать дыхание — хотя и не знаю, дает ли это какой-то эффект. Но эффект от обязательного ношения масок тоже по большей части — плацебо. © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz
    Не все маски одинаковы (слева) / Во время #quarantine лично я с радостью сижу перед разными экранами. Но старое доброе солнце все равно радует (справа) © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz
    © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz
    © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz

    Сейчас мой сосед снова здоров, и никто из нас не заразился. Меня, конечно, несколько пугает то, что мы так мало знаем об этом заболевании. Сегодня редко сталкиваешься с чем-то неизвестным. Это внушает нечто среднее между страхом и удивлением.

    Эдвард Сноуден недавно сказал в интервью журналу Vice, что еще никогда не бывало такого, чтобы у всего мира разом появилось время о чем-то одновременно задуматься. Эта мысль кажется мне очень утешительной.

     

    Добавлять ли это фото в мои хроники #corona просто потому, что я его сделал «во времена короны»? Да, и вообще — кому какая разница? #liquidcrystal #rainbow #bayersensor #roygbiv #iphone #android #windowshopping #abeautifulplaceoutinthecountry (слева) / После пяти недель сидения дома оставаться последовательным становится все труднее. Кроме того: можно сесть в машину с друзьями (в масках), чтобы поехать погреться на солнце, — и при этом не испытывать двусмысленности. (справа) © Heinrich Holtgreve/Ostkreuz

    Фото: Генрих Холтгреве
    Интервю: редакция dekoder
    Бильд-редактор: Анди Хеллер
    опубликован: 18.05.2020

    Подготовка этой публикации осуществлялась из средств ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius

    Читайте также

    «Год в чрезвычайной ситуации? Возможно»

    «Ученые считают закрытие границ бессмысленным»

    Бистро #4: Пандемия в разных обществах

    Бистро #5: Карантин и права человека

    Пандемия — не повод молчать

    Обзор дискуссий № 5: Ослабление карантинных мер – жизнь или кошелек?

  • В ней были боль и страх

    В ней были боль и страх

    Разговор о России и Германии, который мы уже несколько лет ведем на декодере (с 2019 года по-русски) — это разговор не только о новостях и событиях в обеих странах. Не менее важно для нас и то, что волнует немцев и россиян, о чем они переживают, о чем задумываются. И вряд ли можно найти тему более общую — и в то же время более сложную, — чем Вторая мировая война. 

    Собрать к 9 мая воспоминания сотрудников редакции о родственниках, участвовавших в войне, было для нас решением, с одной стороны, очевидным, почти само собой разумеющимся. А с другой — проблематичным. Ведь в нашей редакции бок о бок работают россияне и немцы — потомки красноармейцев и бойцов вермахта, жертв нападения и мирных граждан страны, развязавшей войну. 

    В Германии о войне вспоминают совсем не так, как в России, Украине, Беларуси и вообще на постсоветском пространстве. В этой стране неизбежен разговор о вине. И все же мы не знаем, как рассказы наших немецких коллег об их бабушках и дедушках будут восприняты русскоязычными читателями. Как ни крути, это рассказ о врагах.

    Но если мы задумали dekoder как мост между двумя нашими культурами и народами — то когда, как не в эти дни, его наводить? Может быть, спустя 75 лет время уже настало?

    [bilingbox]Леонид А. Климов, научный редактор:
    Полина Степановна была двоюродной сестрой моего деда. Она жила в Петербурге и поехать в Петербург означало поехать к тете Пане, как ее часто называли. Потом это изменилось, Петербург стал моим собственным, а вот Ленинград так и остался ее. 
    Она жила вместе с мужем в маленькой квартире на проспекте Просвещения. Мы приезжали, стол в гостиной ломился от еды. И уже по пути меня предупреждали — съесть надо будет все. Пожалуй, не было для тети Пани большего оскорбления, чем если что-то оставалось в тарелке. После еды она краем ладони собирала крошки со стола и отправляла их в рот.
    Тета Паня была невысокого роста, худая, с круглым лицом и большими глазами. С тихим, переливчатым смехом и беззвучными слезами. О блокаде она рассказывала всегда. 

    Историй было много, она рассказывала их в мельчайших подробностях. Но за всеми рассказами стояло одно — голод. Это была всепоглощающая, экзистенциальная проблема, на фоне которой даже немцы были хоть и абсолютным, но все-таки абстрактным злом. Голод был везде. От бомбежки можно было укрыться, а от него нет. Он был вездесущ. 
    На свой «блокадный» день рождения она получила от матери в подарок фарфоровую чашку. Это была потрясающей красоты вещь, расписанная райскими цветами. Но совершенно бессмысленная: уже тогда она была треснута и пить из нее было невозможно. Стоила она 65 граммов хлеба — половину дневного рациона. Но и спустя десятилетия после окончания войны это была самая дорогая вещь в доме — никто не имел права до нее дотрагиваться. Когда тетя Паня умерла, мне разрешили взять на память то, что я хочу, и я выбрал эту чашку. Тогда я впервые взял ее в руки — в ней были боль и страх.~~~Leonid A. Klimov, Wissenschaftsredakteur:
    Polina Stepanowna war die Cousine meines Opas. Sie lebte in Sankt Petersburg, und nach Petersburg zu fahren, bedeutete immer, zu Tante Panja zu fahren. So nannten wir sie. Wenn wir kamen, brach der Esstisch unter den Köstlichkeiten zusammen. Schon auf dem Weg hatte man mir gesagt: Es wird aufgegessen! Es gab für Tante Panja keine größere Kränkung, als etwas auf dem Teller liegenzulassen. Nach dem Essen kehrte sie mit der Handkante die Krümel auf dem Tisch zusammen und steckte sie sich in den Mund. 
    Tante Panja war eher klein, dünn, hatte ein rundes Gesicht und große Augen, ein singendes Lachen und lautlose Tränen. Und immer redete sie über die Blockade.
    Es gab viele Geschichten. Doch hinter allen Erzählungen stand eines: der Hunger. Er war verzehrend, existentiell, vor seinem Hintergrund waren sogar die Deutschen zwar immer noch das absolute, aber dennoch abstrakte Böse. Der Hunger war überall. Vor Bomben konnte man sich verstecken, vor dem Hunger nicht. Er war allgegenwärtig.
    Zu ihrem „Blockadegeburtstag“ bekam sie von ihrer Mama eine Porzellantasse geschenkt. Ein Gegenstand von überwältigender Schönheit, bemalt mit paradiesischen Blumen. Aber völlig sinnlos: Schon damals hatte sie einen Sprung, trinken konnte man nicht aus ihr. Sie hatte 65 Gramm Brot gekostet – eine halbe Tagesration. 
    Doch selbst Jahrzehnte nach Kriegsende war sie das wertvollste Stück im Haus, niemand durfte sie berühren. Als Tante Panja starb, konnte ich mir aussuchen, was sich haben wollte, und ich entschied mich für die Tasse. Da nahm ich sie zum ersten Mal in die Hand. Sie und die Angst und den Schmerz, den sie barg.[/bilingbox]


    [bilingbox]Тамина Кучер, главный редактор:
    На фотографии магазин моих деда и бабушки по отцовской линии в каком-то городке в Моравии. В каждом окне флаг, на каждом флаге свастика. 1939 год. Через шесть лет мой дед в плену — в бывшем концлагере Освенцим. Он пишет домой жене, что после всех преступлений, совершенных немцами, никакого прощения быть не может. Она должна при первой же возможности уехать из Моравии в Германию. Магазин этот моя семья переписала на работавшего у них чеха. Позже все имущество национализируют. Но этого пока никто не знает.
    Бабушка с пятью детьми в колонне немецких беженцев отправляется в сторону Баварии. После авианалета на их колонну, в канаве, рядом с мертвой женщиной, она находит младенца и несет его до следующего поста Красного креста. Мой дядя, с отчаянием десятилетнего мальчика, твердо решает раздобыть пистолет и застрелить всю свою семью. Спустя много лет он вспоминает эту историю со смехом.~~~Tamina Kutscher, Chefredakteurin:
    Ein Foto: Das Kaufhaus meiner Großeltern väterlicherseits in einer Kleinstadt in Mähren. Aus jedem Fenster hängen Flaggen, auf jeder Flagge ein Hakenkreuz. Es ist das Jahr 1939. 
    Sechs Jahre später ist mein Großvater in Kriegsgefangenschaft – im ehemaligen KZ Auschwitz. Er schreibt seiner Frau nach Hause, dass nach allem, was die Deutschen verbrochen hätten, keine Versöhnung mehr möglich sei. Sie solle die erste Gelegenheit ergreifen, um Mähren zu verlassen und nach Deutschland zu gehen. Das Kaufhaus überschreiben meine Großeltern einem tschechischen Angestellten. Er wird später enteignet. Aber das weiß zu dem Zeitpunkt noch keiner. 
    Meine Großmutter macht sich mit fünf Kindern im Flüchtlingstreck auf Richtung Bayern. Nach einem Tieffliegerangriff auf den Treck findet sie ein Baby neben der toten Mutter im Straßengraben, nimmt es mit und gibt es an einer Rot-Kreuz-Station wieder ab. Mein Onkel fasst mit der Verzweiflung eines 10-Jährigen den Vorsatz, eine Pistole zu besorgen und die ganze Familie zu erschießen. Als Erwachsener erzählt er davon und lacht.[/bilingbox]


    [bilingbox]Полина Аронсон, редактор:
    Я живу в Берлине уже 12 лет. Сколько раз я слышала этот вопрос: «Как можешь ты, внучка блокадников, к тому же еврейка, спокойно жить с немцами?»
    Ответ нашелся в самом неожиданном месте — в блокадном дневнике моего деда по материнской линии, Ошера (Иосифа) Басина. 
    Дед начинает дневник словами из Гете: «Только тот, кто знает свое прошлое, может понять свое настоящее». Он не называет врага «немцами» — он настойчиво пишет «фашисты» или «гитлеровцы». Верен себе он остается даже в самые страшные минуты. Узнав из «Правды» о массовом истреблении евреев в тех местах, где остались его родители, он пишет: «Нет, это даже не людоеды, не звери – их имя гитлеровцы. Это просто гитлеровцы». Выходец из небольшого еврейского местечка, до начала войны дед свято верил в идеалы коммунизма — он был благодарен большевикам за свое образование, за свою работу, за свою жизнь.

    Пережив первую блокадную зиму, Иосиф сначала эвакуировался в Куйбышев, а затем ушел на фронт и встретил окончание войны в Варшаве. Он вернулся с войны почти невредимым — и сильно разочаровавшимся в том коммунизме, в который верил раньше. В конце 1940-х ленинградское руководство отправило его в Лейпциг. Прожив там несколько месяцев, он вернулся в Ленинград, и никакой ненависти в нем не было. Наступил мир — и ничего другого он не мог пожелать. Если бы я, его внучка, позволила себе сегодня «ненавидеть немцев» — это не было не просто неблагодарностью к стране, где я живу и работаю. Это было бы неблагодарностью к памяти деда – человека, пережившего блокаду и фронт.~~~Polina Aronson, Redakteurin:
    Ich lebe seit zwölf Jahren in Berlin. Oft habe ich die Frage gehört, von Deutschen wie von Russen: „Wie kannst du als Enkelin Überlebender der Blockade, zudem noch als Jüdin, mit Deutschen zusammenleben?” Die Antwort fand ich, wo ich sie am wenigsten vermutet hätte – im Blockade-Tagebuch meines Großvaters mütterlicherseits, Oscher (Iosif) Basin.
    Mein Opa beginnt sein Tagebuch mit einem Goethe-Zitat. Nur wer seine Vergangenheit kennt, versteht die Gegenwart. Nicht die Deutschen nennt er den Feind, er benutzt selbst in den schrecklichsten Momenten beharrlich das Wort Faschisten oder Hitleranhänger. Als er aus der Prawda von der Massenvernichtung von Juden erfährt, wo seine Eltern zurückgeblieben waren, schreibt er: „Das sind nicht mal Menschenfresser oder Tiere. Das sind Hitler-Faschisten. Das ist es: Diese Hitler-Faschisten sind eine eigene Spezies.“
    Mein Großvater stammte aus einem kleinen jüdischen Stetl und war bis zu Kriegsbeginn ein glühender Anhänger kommunistischer Ideale – er war den Bolschewiken dankbar für seine Ausbildung, für seine Arbeit, für sein Leben. 
    Nachdem er den ersten Blockadewinter überlebt hatte, wurde er nach Kujbyschewe evakuiert und ging dann an die Front. Bei Kriegsende war er in Warschau. Beinahe unversehrt kehrte er aus dem Krieg zurück – und war schwer enttäuscht von dem Kommunismus, an den er früher geglaubt hatte. 
    Ende der 1940er Jahre schickte die Leningrader Führung meinen Opa für einige Monate nach Leipzig. Von Hass war in ihm keine Spur. Der Frieden hatte begonnen – und das war sein einziger Wunsch. 
    Wenn selbst mein Großvater als Überlebender der Blockade und des Kriegs zwischen Deutschen und Nazis unterschieden hat, dann sollte ich das doch wohl erst recht können. Alles andere wäre undankbar – ihm gegenüber und gegenüber dem Land, in dem ich lebe.[/bilingbox]


    [bilingbox]Фридерике Мелтендорф, редактор переводов:
    Сколько себя помню, мой дедушка всегда был очень старым. Еще ребенком я была в курсе, что он провел одиннадцать лет в плену у русских. А потом написал диссертацию по философии или что-то в этом роде. Для меня это была просто большая стопка бумаг.
    Во время Первой мировой он служил в авиации, и когда его самолет разбился, он стал первым пациентом, выздоровевшим после перелома позвоночника. И чтобы разгрузить позвоночник, его полгода как-то подвешивали. Я очень ясно себе это представляла: наверняка там была какая-то шведская стенка — ну, а на чем еще может висеть человек?
    Потом он поступил на юридический и познакомился с моей бабушкой, одной из первых девушек, учившихся на юрфаке во Фрайбурге. Был он, значит, юрист и офицер, и вот в конце 1930-х поступил на службу в Имперский военный суд, один из высших судов Третьего рейха. Его семья жила на вилле возле озера Николазее в Берлине. В этом доме, еще до них, говорят, бывал Гитлер, – впрочем тут мнения в семье расходились. В 1941 году дедушку отстранили от судейской должности, так как он отказался вступать в НСДАП и не стал приговаривать к смертной казни Свидетелей Иеговы, или, по крайней мере, затягивал вынесение приговоров, на этот счет тоже были разные истории. 
    В 1945 году он приезжал в загородное поместье, где в эвакуации жила его жена, моя любимая бабушка, с тремя детьми: моей мамой и ее братьями. Дедушку предупреждали, что ехать не следует, что русские всех заберут, но он был абсолютно искренне убежден, что не делает ничего плохого. Его забрали. Он попал в Баутцен, а через 11 лет вернулся домой, в Берлин. Моей маме тогда исполнилось 19 лет.~~~Friederike Meltendorf, Übersetzungsredakteurin:
    Mein Großvater war schon immer sehr alt. Ihn umflorte irgendein Geheimnis. Ich wusste als Kind nur, dass er elf Jahre in russischer Gefangenschaft war. Und danach noch eine Doktorarbeit oder ähnliches in Philosophie geschrieben hatte. Das war für mich ein dicker Stapel Papier.
    Er war im Ersten Weltkrieg als Fliegeroffizier abgestürzt und der erste Mensch, der mit einem Wirbelsäulenbruch geheilt wurde. Dafür hatte er ein halbes Jahr gehangen. Davon hatte ich ein sehr genaues Bild vor Augen: eine Sprossenwand war da im Spiel, das einzige wo ich mir vorstellen konnte, dass man dran hängen kann. 
    Danach studierte er Jura und lernte meine Oma kennen, die als eine der ersten Frauen in Freiburg Jura studierte. Jurist und Offizier war er also und kam dann Ende der dreißiger Jahre ans Reichskriegsgericht, eines der höchsten Gerichte im Dritten Reich. Die Familie wohnte in einer Villa in Berlin Nikolassee. Es gab dort wohl eine Hitlerecke, von der es heißt – jedoch herrscht Uneinigkeit – da habe früher einmal Hitler gesessen. 
    1941 wurde dieser Opa vom Richterdienst suspendiert, weil er sich weigerte, in die NSDAP einzutreten und Zeugen Jehovas zum Tode zu verurteilen, oder weil er Urteile hinausgezögert hat, darüber gibt es unterschiedliche Geschichten.
    1945 kam er zu Besuch auf das Rittergut, wo seine Frau, meine Lieblingsoma, mit ihren drei Kindern evakuiert war: meine Mutter und ihre beiden Brüder. 
    Man hatte meinen Opa gewarnt, er solle nicht kommen, die Russen würden alle holen, doch er war der festen aufrechten Überzeugung, nichts Falsches getan zu haben. Sie nahmen ihn mit. Er kam nach Bautzen und elf Jahre später nach Hause, nach Berlin. Meine Mutter war unterdessen 19 Jahre alt.[/bilingbox]


    [bilingbox]Алена Шварц, администратор:
    Когда началась война, бабушке было всего четыре. У нее остались отрывочные воспоминания об этом времени. Например, как в 1943 году ей пришлось продать куклу, чтобы купить подарок брату на Рождество, или как в обед она каждый раз снимала плесень с перловки в подвале.
    В марте 1945 года моя прабабушка решила забрать своих четырех детей и бежать из Кезлина в Западной Померании. Это бегство в последнюю минуту бабушка помнит очень хорошо: в рюкзаке только постельное белье, одежда, плюшевый мишка младшего брата. Снег и лед, темень, товарные поезда, трюм какого-то корабля, обстрелы штурмовиков.
    Прабабушка довезла всех детей живыми и здоровыми через всю Польшу и Германию до Куксхафена. Семья фермеров, к которым они попали, была очень дружелюбна и добра к ним. Восемь лет спустя за племянника хозяина фермы бабушка вышла замуж.~~~Alena Schwarz, Controlling:
    Meine Oma war erst vier als der Krieg begann. Ihre Erinnerungen daran setzen sich aus einzelnen Episoden zusammen. Wie sie 1943 ihre Puppe verpfändet hat, um ihrem Bruder ein Weihnachtsgeschenk kaufen zu können, oder wie sie jeden Mittag im Keller den Schimmel von der Graupensuppe abgeschöpft hat. 
    Im März 1945 entschloss sich meine Uroma, mit ihren vier Kindern zu fliehen. An diese Flucht in letzter Sekunde erinnert sich meine Oma sehr genau: im Rucksack nur Bettwäsche, Kleidung, für den jüngsten Bruder ein Teddy. Schnee und Eis, Dunkelheit, offene Güterzüge, im Bauch eines Schiffes, Beschuss durch Tiefflieger. 
    Meine Urgroßmutter brachte alle Kinder unversehrt aus Koszalin (dt. Köslin) in Westpommern quer durch Polen und Deutschland bis nach Cuxhaven. Die Familie, auf deren Hof sie untergebracht wurden, war sehr gastfreundlich und hilfsbereit. Den Neffen des Landwirts hat meine Oma acht Jahre später geheiratet. [/bilingbox]


    [bilingbox]Дмитрий Карцев, редактор:
    Мой дедушка Вадя был не из разговорчивых, особенно под конец. Кажется, большую часть фронтовой истории я знаю не от него, а от других наших родственников. О том, что на войну ушел он и двое его старших братьев, деда Юра и деда Лева, — и настоящее чудо, что все трое вернулись. О том, что его взяли в саперную разведку, так как он немного знал немецкий (на тот случай, если нужно будет допрашивать пленных), — и он, 17-летний младший ребенок в семье и всеобщий любимец, служил там вместе с бандитами и уголовниками, которых брали, потому что за линией фронта нужны люди, которые умеют самостоятельно принимать решения. О том, что однажды он написал своей будущей жене, моей бабушке Лизе, короткое письмо: «Какого черта не пишете?» (почему-то мне запомнилось, что это было его единственное письмо). О том, что между бабушкой и дедушкой не все было просто (по содержанию письма, впрочем, можно было догадаться).
    Своими глазами я видел только открытки с видами еще не разрушенных немецких городов, которые он посылал бабушке уже после победы. Они были знакомы с детского сада, но он обращался к ней на «Вы», и тексты открыток были одновременно романтичными и вычурными.
    Я знаю, что дед был ранен под Вязьмой (и где-то дважды еще), его наградили, и наградной лист можно найти в интернете. Он мало рассказывал о войне, и она не стала в нашей семье культом. И за это я, пожалуй, благодарен ему так же, как и за его подвиг.~~~Dmitry Kartsev, Redakteur:
    Mein Opa Wadja war nicht sehr gesprächig, besonders zum Ende hin. Den Großteil der Geschichten von der Front weiß ich nicht von ihm, sondern von den anderen Verwandten. Dass er und seine zwei älteren Brüder, Opa Jura und Opa Ljowa in den Krieg gingen – und wie durch ein Wunder alle drei zurückkamen. Dass er zur Pioniertruppe kam, weil er ein bisschen Deutsch konnte (falls Gefangene verhört werden mussten), und er dort mit seinen 17 Jahren als Jüngster und Liebling der Familie mit Verbrechern und Straftätern zusammen diente, da man hinter der Frontlinie Leute brauchte, die selbstständig Entscheidungen treffen konnten. Dass er einmal seiner zukünftigen Frau, meiner Oma Lisa, einen kurzen Brief schrieb: „Warum zum Teufel schreiben Sie nicht?“ (aus irgendeinem Grund weiß ich, dass das sein einziger Brief war). Dass zwischen meinem Opa und meiner Oma nicht alles einfach war (aus dem Inhalt des Briefes kann man da durchaus darauf kommen). 
    Mit eigenen Augen habe ich nur Ansichtskarten noch nicht zerstörter deutscher Städte gesehen, die er meiner Oma nach dem Sieg schickte. Sie kannten sich seit dem Kindergarten, doch er siezte sie und die Texte auf den Postkarten waren romantisch und schwülstig.
    Mein Großvater erzählte wenig vom Krieg, der nie den Schwerpunkt unseres Familiengedächtnisses bildete. Dafür bin ich ihm wohl genauso dankbar wie für seine Heldentat. [/bilingbox]

    Читайте также

    Братья Хенкины

    Общество со всеобщей амнезией

    «Память не делает людей лучше»

    Как морализм порождает китч

    «В Германии и России семьи молчат о войне одинаково»

  • Бистро #5: Карантин и права человека

    Бистро #5: Карантин и права человека

    Дорога в ад выложена, как известно, благими намерениями. Стремление защитить пожилых людей — основную группу риска в пандемии COVID-19 — может привести к нарушению их прав, к социальной изоляции и одиночеству. Даже в странах с высоким уровнем жизни — таких как Германия или Испания — в условиях кризиса старикам может грозить бесправие. О том, как этого избежать и как должны реализовываться права человека в условиях пандемии, — эксперт Германского института прав человека Клаудия Малер*. Девять вопросов и ответов — просто листайте.

    1. 1) В Германии сейчас ведутся дискуссии о том, насколько тотальный запрет на выход из дома оправдан необходимостью защитить от COVID-19 представителей групп риска — в первую очередь, пожилых людей. Не ограничивает ли это гражданские права всех остальных?

      Речь здесь в первую очередь о том, какое именно право считать приоритетным. В условиях пандемии — это право на наивысший достижимый уровень здоровья (в соответствии с терминологией ВОЗ — прим.ред.). Его можно обеспечить только при всеобщем участии, потому что в противном случае распространение коронавируса продолжится. Причем содействие требуется от каждого, независимо от того, входит ли он в группу риска, — ведь к ней относятся не только старики, а вообще все люди с фоновыми заболеваниями.

      Такая дискуссия формирует крайне негативный образ пожилых людей: как будто все они без исключения нуждаются в помощи и являются обузой для общества, а все остальные вынуждены оставаться дома только из-за них. Эта риторика отбрасывает нас на много лет назад, в то время как сейчас, наоборот, нужна всеобщая солидарность. Потому что скорость распространения инфекции необходимо снижать для того, чтобы сохранить систему здравоохранения доступной не только для стариков, но вообще для всех людей. А этого можно добиться только при соблюдении определенных мер предосторожности. И не будем забывать: многие пенсионеры с медицинским образованием отозвались на призыв к мобилизации персонала, изданный Берлинской больничной службой, и вышли на работу в больницы, чтобы компенсировать нехватку рук. 

    2. 2) Пожилым людям в домах престарелых — их в Германии около 800 тысяч человек — сейчас запрещены встречи с родственниками. Не приведет ли такая суровая мера к социальной изоляции?

      С точки зрения прав человека, важно предложить альтернативные варианты. Вопрос в том, имеют ли жители домов престарелых доступ к соответствующим технологиям, то есть к интернету и социальным сетям. И если да, умеют ли они этим пользоваться, помогает ли им кто-то разобраться в технике и могут ли они таким образом поддерживать достаточный уровень социальных контактов.

      Есть и другие решения, которые тоже уже используются: например, жители домов престарелых могут общаться с родственниками через окно или встречаться на улице, соблюдая безопасное расстояние.

      Но, конечно, все эти меры против коронавируса не должны приводить к тому, что пожилые люди будут просто изолированы и оставлены на произвол судьбы. Существует так называемая проблема черного ящика. Мы не знаем, что именно происходит в домах престарелых, поскольку все инспекции по проверке качества обслуживания там сейчас приостановлены. Кроме того, отменяются посещения родственников, которые тоже могли бы заметить и указать на проблемы. Дома престарелых с качественной администрацией, безусловно, будут и дальше хорошо работать. Но там, где дела с управлением обстоят плохо, есть высокий риск возникновения проблем. А насколько многочисленными они могут быть — мы видели в Испании, где из домов престарелых солдаты выносили умерших людей.

    3. 3) Куда при необходимости могут обратиться за помощью пожилые люди и жители домов престарелых? 

      По крайней мере, для них должна быть предусмотрена горячая линия для консультаций. Пока что они могут обратиться только в учреждения вроде Федерального союза организаций для пожилых людей. Но что касается опросов самих жителей домов престарелых о том, чего им не хватает, как у них дела, — здесь пока делается недостаточно.

      Помимо этого есть частные учреждения, в которые можно обратиться при наличии жалоб. Но, к сожалению, они действуют не на всей территории Германии. В Берлине, например, хорошо известна организация Pflege in Not («Уход в беде»). Также в Германии действуют институт омбудсмена по правам пациентов и Медицинская служба страховых компаний, которые отвечают за качество обслуживания. В случае с домами престарелых можно обратиться к соответствующим надзорным органам, но в каждой из 16 федеральных земель они организованы по-своему. Другими словами, определенные службы по работе с жалобами у нас есть, но сегодня довольно сложно выяснить, где они находятся и как с ними связаться, если у вас нет доступа к интернету.

      Умение пользоваться социальными сетями также становится все более важным во время пандемии, поскольку именно они становятся окном во внешний мир, дают доступ к информации. Здесь нам необходимо добиться улучшений и обеспечить качественную поддержку. В том числе для одиноких людей, живущих дома. В противном случае это может привести к полной социальной изоляции.

    4. 4) В Италии решения о том, кого из пациентов подключать в аппаратам ИВЛ и спасать им жизнь, часто принимались в зависимости от возраста пациента. Что вы думаете о медицинской сортировке больных при недостатке мощностей? 

      Многие пожилые люди не получали лечения, потому что шансы на выживание у них намного ниже. В Германии тоже решили заранее заняться этим вопросом, и уже появились рекомендации принимать решение исходя из ситуации с уходом и прогноза выживания. То есть решения будут приниматься в зависимости от вероятности успешного лечения. Причем в расчет берутся и фоновые заболевания, а не только возраст пациента.
      То, что другие страны, например Италия, использовали в качестве критерия возраст, безусловно, объясняется, среди прочего, тем, что у них не было времени на длительные этические дебаты — решение необходимо было принимать очень быстро. Но, конечно, на практике решение врача всегда зависит от него самого. 

    5. 5) Как обстоят дела с амбулаторным уходом?

      Мы знаем об этом гораздо меньше, чем о ситуации в домах престарелых. Однако известно, что и для персонала, осуществляющего амбулаторный уход, не хватает защитной одежды. Но проблема в том, что точных данных у нас нет. Еще сложнее с людьми, уход за которыми осуществляется в семье. Тут мы не знаем почти ничего. Сейчас, безусловно, есть семьи, которые рассматривают возможность забрать своих родственников из домов престарелых, потому что они слышали о плохих санитарно-гигиенических условиях. Но я сомневаюсь, что, не обладая должной подготовкой, можно обеспечить полноценный уход на дому. 

    6. 6) А как насчет медперсонала из Восточной Европы? Согласно некоторым оценкам, до начала карантина в Германии было трудоустроено 300 тысяч иностранных медработников, в основном из Восточной Европы, но теперь границы закрыты.

      Это точно большая проблема, потому что у нас очень много иностранных медработников и медицинского персонала, в том числе в больницах. В СМИ были сообщения о том, что больницы, расположенные рядом с польской границей, просили предусмотреть отмену карантина для медицинского персонала из Польши. Кажется, здесь удалось согласовать некоторые исключения. 
      Существуют также проблемы и с доступностью сотрудников, осуществляющих круглосуточный уход на дому с проживанием, поскольку большинство из них также приезжают из соседних стран Восточной Европы, и теперь многим из них запрещен въезд из-за пандемии. Для решения этого вопроса, безусловно, тоже должны быть сделаны какие-то исключения.

    7. 7) В России из-за введенных ограничений, похоже, особенно пострадают пожилые люди, не пользующиеся смартфоном и живущие дома одни. Не является ли это нарушением прав человека?

      С точки зрения прав человека, всегда нужно задавать вопрос: какова высшая цель? Высшей целью является право на здоровье. Чтобы сохранить здоровье каждого, мы приняли решение временно ограничить ряд других прав. Но ситуацию нужно постоянно контролировать, а кроме того, необходимо предусмотреть альтернативы. Карантинные меры не должны приводить к отмене услуг по уходу, к трудностям в получении медицинской помощи и потере доступа к информации, а также к ограничению самостоятельности до такой степени, что человек теряет возможность вести достойную жизнь.

      ВОЗ однозначно утверждает, что для поддержания здоровья необходим определенный объем физической нагрузки на свежем воздухе. И определенный уровень социальных связей и контактов тоже незаменим для здоровья. Мы люди — существа социальные, поэтому социальная изоляция и исключение из общей системы влекут за собой множество негативных последствий.

    8. 8) Какие меры в данной ситуации могут помочь пожилым людям?

      Режим самоизоляции вызывает у многих панику. Необходимо указать, к кому можно обратиться за психологической консультацией. В польской Лодзи, например, организована телефонная горячая линия для пожилых людей, куда они могут позвонить, если им одиноко и нужно с кем-то поговорить.
      Также должна быть какая-то горячая линия по уходу и бытовым вопросам, так как многие пожилые люди уже боятся выходить из дома и могут не знать, как себя защитить надлежащим образом. При этом, чтобы система не перегружалась, необходимы две экстренные линии: линия для пациентов с коронавирусом — и для всех остальных. Ну и, наконец, необходимо продумать дополнительные меры, которые касаются поддержки и ухода в семье. Например, в Австрии, где введен режим полной самоизоляции, существуют исключения для тех, кто ухаживает за родственниками и кому необходимо их в связи с этим посещать.

    9. 9) Какой урок мы можем извлечь из обстановки, сложившейся вокруг коронавируса?

      Редко удается найти решение, которое устроит всех. Дискуссия о правах человека вновь и вновь ясно дает это понять. Поэтому необходимо постоянно проверять, являются ли принятые меры по-прежнему целесообразными и эффективными, а также необходимо всегда смотреть, в чем заключается высшая цель. И все это не должно приводить к тому, что в парламенте вдруг начнут обсуждать отмену конституции и предоставление новых прав президенту, как это происходит сейчас, например, в Венгрии. Систему прав человека и основных свобод необходимо сохранять и во время пандемии. Это касается всех, а не только пожилых людей.

       


    *Это интервью отражает личную позицию госпожи Малер по данному вопросу и не является выражением официальной позиции Германского института прав человека в целом.

    Текст: Клаудия Малер

    09.04.2020

    Подготовка этой публикации осуществлялась из средств ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius

    Читайте также

    Обзор дискуссий № 4: Что опаснее — коронавирус или «коронакризис»?

    «Год в чрезвычайной ситуации? Возможно»

    «Ученые считают закрытие границ бессмысленным»

    Бистро #4: Пандемия в разных обществах

  • Бистро #4: Пандемия в разных обществах

    Бистро #4: Пандемия в разных обществах

    Страны Европы по-разному реагируют на пандемию COVID-19 и оказались совершенно по-разному к ней подготовлены. Чем объясняются огромные различия в заболеваемости и смертности в странах с, казалось бы, сравнимым уровнем жизни? Почему одни правительства вводят жесткий карантин, а другие нет? На эти вопросы отвечает социолог здоровья, профессор факультета социологии университета Уппсалы (Швеция) Ханна Брэдби. Пять вопросов и пять ответов — просто листайте.

    1. 1) Является ли жесткий карантин, введенный в большинстве стран ЕС, действительно самой адекватной мерой в условиях пандемии? Даже Швеция сейчас уже, похоже, готова закрыть бары, рестораны и аэропорты — но правильно ли это?


      Хочется пошутить в том духе, что Швеции не пришлось вводить чрезвычайные меры, все закрывать и всех изолировать, просто потому, что для шведов социальное дистанцирование — и так норма жизни. Но в действительности мы пока не знаем, насколько эффективно шведская система противодействует эпидемии, потому что пока у нас не так много заболевших. Еще рано делать выводы. Но очень интересно наблюдать за возвращением национального государства: внезапно именно отдельные государства взяли на себя ответственность за граждан и начали жестко спорить между собой о том, как управлять этим кризисом. 

      Тут важно помнить, что все решения должны приниматься на основе фактов, но они сами интерпретируются в определенном политическом контексте. Факты и доказательства приходится истолковывать, из них нужно извлекать какой-то смысл, а это — социальный процесс. Скажем, Великобритания отстаивала концепцию коллективного иммунитета: предполагалось, что Соединенное Королевство справится с волной заражений. Но что заставило их в двадцатых числах марта все же закрыть школы — новые факты или стадное чувство? Не давление ли соседних стран, которые закрыли школы у себя? Когда другие начали приносить в жертву экономический рост ради спасения человеческих жизней, то решение пожертвовать стариками ради экономики стало выглядеть не очень-то пристойно. 

      Особенность Швеции в том, что главный эпидемиолог страны — это ученый, который смотрит только на цифры. Руководство страны разделяет его понимание ситуации, а он сам не дает тревоге, охватившей людей и социальные сети, повлиять на свое мнение. К тому же у нас пока совсем немного летальных исходов. Посмотрим, что изменится, когда больше людей потеряют своих родителей или дедушек с бабушками. Ну а пока что тон задают эксперты в области медицины и биологии: они стали новыми звездами ежедневных новостных сводок. Пандемия вывела ученых на передний план.

    2. 2) Не все системы здравоохранения работают одинаково успешно в борьбе с эпидемией. Почему? Есть ли, например, у кризиса, который переживает здравоохранение в Испании, какие-то конкретные причины?

      Все дело в деньгах и долгосрочных инвестициях. Тут нет никакого секрета: все решает готовность вкладывать средства в медицинский персонал и клиники. Испания пережила долгий период жесткой экономии, вплоть до замораживания зарплат. В Италии же система медицинской помощи крайне децентрализована. Я как-то проводила интервью с итальянскими медицинскими работниками, и один из респондентов сказал, что в стране не одна, а 37 систем здравоохранения, каждая работает автономно в своем регионе, и никто не привык кооперироваться. 

      Если Швеции удастся достойно справиться с эпидемией, не ставя экономические интересы выше потребностей людей, это станет возможным именно потому, что локальные и региональные медицинские учреждения давно получают хорошее финансирование. В Швеции эта система централизована. Есть законы общенационального действия, которые регулируют порядок оказания и оплаты медицинской помощи на муниципальном и региональном уровне. В управлении медициной на местах существуют большие различия, решения принимаются в большой степени самостоятельно —и отчасти это связано с тем, что общество активно влияет на местное самоуправление. Есть система обратной связи, ответственности. И, конечно, сами регионы сильно различаются. На севере очень низкая плотность населения, и там потребности совершенно не такие, как на густонаселенном юге.

      В Швеции очень продуманная планировка жилых районов и очень плотная сеть амбулаторий. В чем-то это похоже на российскую систему поликлиник — в каждом районе есть так называемая «клиника первичной медицинской помощи». Благодаря этому люди попадают к врачу на ранней стадии заболевания. А еще, конечно, Швеция стремится реализовать идеал общедоступной медицинской помощи — каждый твердо знает, что у него есть на нее право. Так что здесь сняты проблемы, связанные со страховой или платной медициной.

    3. 3) У каких групп населения в Европе возникают самые большие проблемы с получением медицинской помощи?

      Это группы, наименее защищенные при любых обстоятельствах: люди с инвалидностью, а особенно мигранты с инвалидностью, и другие стигматизированные люди. В Швеции среди умерших от коронавируса непропорционально много сомалийцев: это относительно недавние мигранты, и по сравнению с другими группами среди них больше людей из сельской местности, а также малообразованных. В Великобритании коронавирус особенно сильно ударил по людям родом из Юго-Восточной Азии, которые, возможно, не владели английским. Но вообще, нельзя сказать, в какой мере результаты столкновения социальной группы с вирусом случайны, а в какой — социально или поведенчески обусловлены. Этого мы не узнаем, пока не проследим контакты заболевших. 

      Да, COVID-19 игнорирует национальные границы и классовые различия. Но от него больше всего страдают маргинализованные и беднейшие группы населения: ипотечные каникулы не помогут с оплатой съемной квартиры. Бездомным негде самоизолироваться — ни для того, чтобы защитить других, ни для, тем более, самозащиты. Вирус подпитывает антикитайские настроения и может стать почвой для классовых предрассудков. Директор Агентства общественного здравоохранения Швеции сказал на пресс-конференции, что людей, вернувшихся в Швецию из отпуска на горнолыжных курортах Италии, не заставляли проходить тестирование на коронавирус, потому что такой отпуск стоит дорого и лыжники — люди с хорошим образованием. По его логике, туристы с университетским дипломом и средствами на отпуск в Италии, почувствовав симптомы, непременно сразу же обратятся за помощью. То есть, считайте, повезло, что необразованные шведы не могут себе позволить кататься на лыжах в Италии!

    4. 4) Многие опасаются, что карантинные меры могут нанести едва ли не больше вреда благополучию и здоровью людей, чем сам вирус. Какими могут быть негативные эффекты карантина и по кому они могут ударить?

      В первую очередь ухудшится ситуация с домашним насилием. Это настоящее бедствие. Сколько ни собирай видеоконференций, ни одна из них не смягчит удар кулаком, полученный в собственных четырех стенах. Здесь очень трудно придумать хоть какое-то противодействие, способ помочь. Так что, наверное, специалисты по демографии и статистике учитывают это, когда рассчитывают плюсы и минусы строгого карантина. Кроме того, изучение человеческого поведения подсказывает, что эффективность карантина довольно скоро начнет снижаться: готовность сидеть взаперти начинает сходить на нет после первых двух недель.

      Помимо этого, строгий карантин может повредить работе гражданского общества и низовым механизмам взаимопомощи. Во многих странах Европы и в Великобритании НКО, церковь и гражданские инициативы ведут большую работу. Многие будут вынуждены остановить свою деятельность, поскольку часто их активные члены — пожилые люди, не всегда готовые освоить работу онлайн. В скандинавских странах есть развитая система союзов и ассоциаций, существующих на субсидии из денег налогоплательщиков. Они появились в 1960—1970-е годы, и главный формат их работы — еженедельные собрания. Не знаю, как они переживут карантин; боюсь, будет настоящий мор среди тех, кто не сможет перейти на видеоконференции. 

      Сейчас, вероятно, возникло много лакун. Но и новые, интересные практики возникают и развиваются у нас на глазах. Возьмите людей, которые раздают еду бездомным, спуская ее на веревках с балконов. Но скольких мы заметим? Сколько людей, нуждающихся в помощи, окажутся на виду? Думаю, многие незаметно погибнут. И мы даже в ретроспективе не сможем оценить, сколько погибнет непосредственно от болезни, а сколько — от того, что их бросили на произвол судьбы. Можно только догадываться о количестве одиноких стариков, которых, скорее, убьют одиночество, депрессия и голод.

    5. 5) На фоне пандемии появилось очень много людей, которые постоянно учат, как нужно защищать «группу риска» и как вести себя самим. Откуда это морализаторство?

      Опыт болезни всегда осмысляется в нарративе, и у этого нарратива обязательно есть моральная составляющая. В ситуации болезни есть поведение одобряемое и неодобряемое, есть те, кто «сами виноваты» в своих несчастьях, и невинные жертвы. В случае с коронавирусом основная группа риска — старики, которые точно ни в чем не виноваты, они просто прожили долгую жизнь. Именно поэтому соблюдение карантинных мер так часто становится неразрывно связано с морализаторством. Тот же, кто все-таки заболел — и тем самым подвергает опасности не только себя, но и других, — часто чувствует необходимость заявить о своей невиновности. Каждый заразившийся коронавирусом обязательно будет стараться показать, что он соблюдал все предосторожности и если и заразился, то не по своей вине. Мы все мыли руки, мы все перестали ходить на танцы, мы все бросили курить — и так далее, и тому подобное.

       


    Текст: Ханна Брэдби

    06.04.2020

    Подготовка этой публикации осуществлялась из средств ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius

    Читайте также

    Обзор дискуссий № 4: Что опаснее — коронавирус или «коронакризис»?

    «Год в чрезвычайной ситуации? Возможно»

    «Ученые считают закрытие границ бессмысленным»

  • Бистро #3 — Карнавал в Германии

    Бистро #3 — Карнавал в Германии

    В России — масленица, в Германии — карнавал, или фашинг. В этом году его начало омрачено событиями в городе Фолькмарзен на западе Германии: там мужчина въехал в шествие празднующих, 52 человека были ранены. В земле Гессен праздничные мероприятия отменены, но в остальных регионах Германии они продолжаются. Центром карнавальной традиции считается Кельн, где в массовых гуляниях принимают участие более 10 тысяч человек, однако и в других городах на улицы выходят тысячи ряженых, готовых, вопреки всем стереотипам о немцах, предаться вполне гаргантюанскому пьянству, обжорству и веселью. О том, что такое карнавал и как его правильно отмечать, рассказывает теолог — и опытный участник карнавальных шествий — Тобиас Кледен. Семь вопросов и ответов — просто листайте.

    1. 1. Фашинг, Карнавал, Фастнахт… как же все-таки правильно? Откуда взялся этот праздник — и почему он везде называется по-разному?

      Карнавал появился еще в Средние века: перед Великим постом, сорокадневной подготовкой к Пасхе, было принято устраивать лихие гуляния, чтобы заодно доесть все скоропортящиеся продукты. Так что в основе карнавала были католические традиции. Но сегодня этот праздник отмечается по всей Германии, не только в католической части — где-то с большим размахом, где-то с меньшим. Наиболее популярен он в Рейнланде, а также в швабских и алеманнских регионах.

      Эта традиция обладает региональной спецификой, и сам праздник называется по-разному: в Рейнланде — карнавал (Karneval, от латинского carne levare — «разбирать мясо»), на юго-западе Германии — фастнахт (Fastnacht, т.е. вечер накануне поста, Fasten), а в Баварии и Австрии — фашинг (Fasching, от Fastenschank, т.е. последнее угощение алкогольными напитками перед постом). Впрочем, разграничение не то чтобы очень строгое: например, на рейнском диалекте его называют еще и «фастелофенд» (Fastelovend, вечер накануне поста) или «фастелеер» (Fasteleer).

    2. 2. Отличия (и сходства) только в названии?

      Нет. Например, швабские или алеманнские шуты (Narren) и кельнские ряженые (Jecken) не так уж похожи. По-разному приветствуют публику: «Нарри-Нарро!» на Фастнахт и «Алааф!» на карнавале в Кельне или «Хелау!» в остальной части Рейнланда — поэтому ни в коем случае нельзя говорить «Хелау» в самом Кельне! Алеманнский Фастнахт сформировался под влиянием местных традиций и сохраняет многие архаичные черты. Во время тамошнего шествия участники надевают одни и те же деревянные маски, которые используются из года в год. Наряжаются, как правило, в героев легенд или в животных.

      В Рейнланде и особенно в Кельне, эпицентре карнавала, уличные шествия проходят на площадях и в пивных, и длится эта «городская коллективная оргия» шесть дней подряд: от Бабьего четверга до Пепельной среды. Все, особенно дети, участвуют в празднике и наряжаются в карнавальные костюмы. В эти дни бросается в глаза не тот, кто странно одет, а наоборот. Волна легкости и безумия тянет за собой с непреодолимой силой. Главное — это отлично провести время.

    3. 3. Как устроена эта «городская коллективная оргия»? Что нужно пить, что нужно есть — и доходит ли до оргий в прямом смысле слова?

      Во время карнавала принято употреблять самый ходовой алкоголь (пиво, шампанское и напитки покрепче), но в гораздо больших количествах, чем обычно. Правда, истинные «карнавалисты» критикуют совсем уж разгульное пьянство: по их мнению, к карнавалу оно отношения не имеет. Закусывают во время карнавала разнообразной жирной выпечкой, так называемыми «берлинерами», которые в самом Берлине и в Восточной Германии называют «пфанкухенами&raquo (а на юге — «крапфенами&raquo). В Пепельную среду во многих местах едят рыбу.

      На карнавальную неделю — не в последнюю очередь из-за алкоголя — приходится наибольшее число случайных сексуальных связей в году. Барьеры, связанные с прилюдными объятиями, поцелуями и сексуализированными прикосновениями, практически исчезают. Не всегда, увы, это происходит по обоюдному согласию, пусть законодательная рамка остается неизменной: «нет» — значит, «нет». 

      Традиция «бютсхен» («поцелуйчиков») в Рейнланде, впрочем, не имеет никакой сексуальной коннотации. Такие «поцелуйчики» — сжатыми губами в щеку — на карнавале принято раздавать всем незнакомым людям, даже полицейским. 

    4. 4. Не превратился ли карнавал в банальный повод напиться?

      Нет, на карнавале, скажем, по-прежнему высмеивают сильных мира сего. Например, в Кельне так называемая карнавальная гвардия, танцуя в солдатской униформе, издевается над прусскими порядками, а в речах сатирически обыгрывается актуальная политическая повестка. Так что карнавал по-прежнему важен для поддержания психологической гигиены — в том числе потому, что, переодевшись, человек может примерить на себя другую роль. Карнавал ставит все с ног на голову и показывает бренность жизни — мол, на все можно взглянуть по-другому.

      Конечно, многим это покажется странным: как по команде отдыхать один раз в год, а затем дружно возвращаться к повседневной работе. Но, возможно, в этом есть и что-то осмысленное — хотя бы раз в год выходить за рамки. Вообще, карнавальный дух ведь не должен ограничиваться коротким периодом ряженых шествий. Весь год у нас находятся поводы вспомнить — и отметить — тот факт, что на все можно посмотреть и с другой стороны. В любом случае, карнавал — это нечто большее, чем просто всеобщая пьянка. 

    5. 5. В дни карнавала кто-нибудь работает?

      Карнавал и Фашинг не являются официальными выходными или государственными праздниками. Поэтому так просто уйти с работы, не взяв отгул или отпуск, не получится. Но на практике, по крайней мере в центрах карнавальной традиции, часто все происходит по-другому: во время уличных гуляний, особенно в последний понедельник и Бабий четверг, вся жизнь крутится только вокруг карнавала. Большинство общественных заведений и магазинов закрыты, а некоторые работодатели сами дают сотрудникам пару дней отпуска. 

      На Бабий четверг во многих фирмах и офисах устраивают свой праздник. В этот день многие приходят на работу ряжеными. Так что не вздумайте надевать галстук — его просто отрежут. В карнавальных речах «на производстве» нередко высмеивается и стоящее тут же начальство.

    6. 6. В других странах Запада, где есть карнавальный костюм, в последние годы появилась проблема блэкфейса — использования грима, воспроизводящего образ чернокожего. В Германии тоже? Это перегиб — или иногда шутки должны кончаться?

      Да, вокруг карнавальных костюмов всегда разгораются дискуссии. В 2019 году в одном из детских садов Гамбурга попросили не наряжать детей в индейцев или шейхов, и это вызвало ожесточенные дебаты в соцсетях. 
      Хорошо это или нет, трудно сказать. Многое зависит от целей, с которыми присваиваются символы другой культуры, и от того, как это может быть воспринято носителями самой этой культуры. Хочу ли я представить их странными чужаками, транслирую ли я таким образом определенные стереотипы и предрассудки или, наоборот, с помощью переодевания хочу продемонстрировать ценность этой культуры и важность культурного разнообразия? Как человеку со светлой кожей, наделенному многими привилегиями, мне, вероятно, сложно будет поставить себя на место представителя другой культуры и этнической группы, остающегося в меньшинстве или обладающего меньшими привилегиями по сравнению со мной. Так что нельзя исключить, что мои костюмы будут негативно восприняты людьми, которых они изображают. Поэтому если есть сомнения, то, на мой взгляд, лучше проявить лишнюю осмотрительность — в таком тонком вопросе она не повредит.

    7. 7. Господин Кледен, во что нарядитесь в этом году вы?

      Я пойду в костюме клоуна с розовыми волосами. Может быть, не самый оригинальный костюм, но для Эрфурта вполне достаточно.

    Читайте также

    Как устроено немецкое Рождество

    Бистро #2: Сильвестр и Новый год в Германии

    Как морализм порождает китч

    Меркель осталась без преемницы — что будет дальше?

    Кино и немцы

    «Кровожадная система обретает очертания на наших глазах»

  • Меркель осталась без преемницы — что будет дальше?

    Меркель осталась без преемницы — что будет дальше?

    В партии Ангелы Меркель, Христианско-демократическом союзе (ХДС), уже неделю продолжается кризис власти. Он начался после того, как председательница ХДС Аннегрет Крамп-Карренбауэр объявила о том, что уйдет в отставку и не будет руководить партией на выборах 2021 года — а значит, и претендовать на кресло канцлера, которое Меркель после этих выборов освободит. При этом Крамп-Карренбауэр (или АКК, как ее называют в Германии) останется на должности вплоть до выборов нового председателя партии и сохранит пост министра обороны.

    Мы собрали основные мнения, высказанные немецкими журналистами, в единый текст о сорвавшемся «транзите власти» и его последствиях. С приходом нового лидера ХДС почти все ждут консервативного поворота и отказа от либерального курса, например, в миграционной политике — а возможно, и досрочной отставки самой Меркель с поста канцлера.

    1. Кто такая Аннегрет Крамп-Карренбауэр? Почему ее называли преемницей Меркель?

    2. И почему она ушла в отставку?

    3. Кто сменит Крамп-Карренбауэр?

    4. Как изменится Христианско-демократический союз?

    5. Что будет с Ангелой Меркель?


    1. Кто такая Аннегрет Крамп-Карренбауэр? Почему ее называли преемницей Меркель?

    Аннегрет Крамп-Карренбауэр — уроженка самой западной и самой маленькой немецкой федеральной земли Саар, расположенной на границе с Францией. 

    [bilingbox]С ранних лет она посвятила себя политике: окончив университет по специальности «политология», сразу же начала работать в качестве референта фракции ХДС в ландтаге и постепенно поднималась по карьерной лестнице. Она никогда не покидала Саар надолго. В качестве премьер-министра довольно незаметно управляла этой структурно слабой федеральной землей, которая до сих пор не оправилась от прекращения добычи полезных ископаемых.1~~~Dabei setzte sie frühzeitig voll auf die Politik: Nach einem Universitätsabschluss als Politologin arbeitete sie als Referentin der CDU-Fraktion im Landtag, wo sie sich mit den Jahren hocharbeitete. Aus dem Saarland kam sie dabei nie für längere Zeit hinaus. Das strukturschwache Bundesland, das noch immer unter dem Ende des Bergbaus leidet, verwaltete sie als Ministerpräsidentin unauffällig.[/bilingbox]

    В октябре 2018 года Ангела Меркель объявила, что уходит с поста лидера ХДС и не будет баллотироваться на пост канцлера на следующих выборах в 2021 году, но останется во главе правительства до этого времени. Председателем партии была избрана Крамп-Карренбауэр, которая к тому времени уже несколько месяцев была генеральным секретарем ХДС и считалась правой рукой Меркель. Именно она должна была возглавить партию на выборах и в случае их удачного исхода стать новым канцлером. Позже она заняла также пост министра обороны.

    [bilingbox]Уже начало ее работы на посту лидера партии в декабре 2018 года показало, какую неблагодарную задачу поставила перед ней ее предшественница Ангела Меркель: Крамп-Карренбауэр выступала за продолжение курса Меркель, на который консервативные христианские демократы возлагали ответственность за упадок своей партии. […] На родине Крамп-Карренбауэр для многих была своей — католичка, которая посещает церковь по воскресеньям, у которой есть муж, досрочно ушедший на пенсию после многих лет работы горным инженером. Едва ли можно сыскать политика, более связанного с землей и укорененного… Но то, что в Сааре ценилось, в Берлине вызывало насмешку: здесь Крамп-Карренбауэр воспринимали прежде всего как провинциалку. Внезапно СМИ подвергли сомнению ее пылкие фразы, с помощью которых она пыталась угодить всем сразу. Ее незнание английского языка встало в один ряд с несогласием с однополыми браками — в стране, которая верит в собственную прогрессивность, эта позиция считается странноватой даже среди христианских демократов.2~~~Bereits ihr Start als Parteichefin im Dezember 2018 zeigte, welch undankbare Aufgabe sie von ihrer Vorgängerin Angela Merkel übernahm: Kramp-Karrenbauer stand für eine Fortsetzung des Merkel-Kurses, den konservative Christlichdemokraten für den Abstieg ihrer Partei verantwortlich machen. […] In ihrer Heimat konnten sich viele mit Kramp-Karrenbauer identifizieren: eine Katholikin, die man sonntags in der Kirche antreffen konnte und deren Ehemann nach einer Berufslaufbahn als Bergbauingenieur in den Vorruhestand gegangen war. Landestypischer und bodenständiger konnte eine Politikerin kaum sein. An der Fasnacht las Kramp-Karrenbauer als «Putzfrau Gretel» den Mächtigen der Republik die Leviten, und dies auch dann noch, als sie bereits selbst zu diesen gehörte.
    Was an der Saar viele gut fanden, löste in Berlin spöttische Reaktionen aus: Hier empfand man Kramp-Karrenbauer vor allem als provinziell. Auf einmal wurden ihre Schwurbelsätze, mit denen sie es inhaltlich allen recht zu machen versuchte, von den Medien hinterfragt. Mangelnde Englischkenntnisse gaben nun ebenso zu reden wie ihre ablehnende Haltung gegenüber der Homo-Ehe – eine Position, mit der man in einem Land, das sich viel auf seine Fortschrittlichkeit zugutehält, selbst unter Christlichdemokraten als wunderlich gilt.[/bilingbox]


    2. И почему она ушла в отставку?

    Причиной отставки Крамп-Карренбауэр стал политический кризис в Тюрингии — федеральной земле на востоке Германии. На региональных выборах в октябре 2019 года крайне правая партия «Альтернатива для Германии» заняла второе место, набрав 23,4% и добившись лучшего результата в своей истории. Победу одержала партия «Левые», а христианские демократы стали только третьими.

    [bilingbox]С момента региональных выборов в октябре 2019 года, то есть вот уже более трех месяцев, было ясно: в Тюрингии нет простых решений. Первый раз в истории ФРГ ХДС не мог сформировать большинство ни с одним из своих привычных партнеров по коалиции. Тот, кто хотел бы править в Тюрингии, должен был обратиться либо к «левым», либо к АдГ. На этот раз, однако, христианские демократы решили, что не будут править ни с теми, ни с другими, и хотя это привело к патовой ситуации, федеральное руководство было не готово отказаться от этого решения. Ни в какой форме: ни коалиции, ни правительства профессионалов, ни согласия на «левого» премьер-министра. Вариантов было даже больше.

    Однако лидер партии Аннегрет Крамп-Карренбауэр и генеральный секретарь Пауль Цимиак только и делали, что снова и снова подтверждали решение о невозможности объединения. Хотя буквально на следующий день после выборов глава тюрингского отделения ХДС Майк Моринг, безусловно, отчасти повинный в поражении, предложил поговорить с Бодо Рамеловым из победившей партии «Левых», который [ранее] управлял землей в относительно социал-демократическом духе. Вместо того, чтобы вместе с Морингом искать решение и поддержать его в этой непростой ситуации, они месяцами упрямо стояли на своем. […] Прорыв плотины в Эрфурте был устроен руководством ХДС. Тюрингский кризис с самого начала был берлинским, и теперь с некоторой задержкой это стало очевидным.3~~~Seit den Landtagswahlen im Oktober 2019, also seit mehr als drei Monaten, war klar: In Thüringen gibt es keine einfachen Lösungen. Zum ersten Mal in der Geschichte der Bundesrepublik konnte die CDU mit keinem ihrer üblichen Koalitionspartner eine Mehrheit bilden. Wer in Thüringen regieren wollte, musste das nämlich entweder mit der AfD oder der Linkspartei tun. Nun aber haben die Christdemokraten einmal beschlossen, weder mit den Linken noch mit der AfD zu regieren, und obwohl sich in Thüringen ein Patt ergeben hatte, war die Bundesspitze nicht bereit, von diesem Beschluss abzurücken. In welcher Form auch immer: Koalition, Projektregierung, Tolerierung eines linken Ministerpräsidenten. Es gibt ja mehrere Möglichkeiten.
    Sowohl die Parteichefin Annegret Kramp-Karrenbauer als auch ihr Generalsekretär Paul Ziemiak haben nichts anderes getan, als immer und immer wieder auf den Unvereinbarkeitsbeschluss zu verweisen, obwohl der an dem Debakel sicher nicht schuldlose Thüringer CDU-Chef Mike Mohring bereits am Tag nach der Wahl vorgeschlagen hatte, mit dem Linke-Wahlsieger Bodo Ramelow, der das Land ziemlich sozialdemokratisch regiert, zu reden. Anstatt mit Mohring nach Lösungen zu suchen, ihn in dieser schwierigen Situation zu unterstützen, blieben sie monatelang stur und unbeweglich. […] Der Dammbruch von Erfurt, er ist durch die CDU-Spitze entscheidend initiiert worden. Die Thüringer Krise ist von Anfang an eine Berliner gewesen, die mit einer gewissen Verzögerung nun lediglich offenkundig wurde.[/bilingbox]

    [bilingbox]5 февраля в третьем туре выборов премьер-министра Тюрингии кандидат Свободной демократической партии (СвДП) Томас Кеммерих противостоял действующему главе правительства Бодо Рамелову. АдГ единогласно проголосовала за Кеммериха и не отдала за своего собственного кандидата ни одного голоса. Фракция ХДС также поддержала Кеммериха. […] Совместное голосование с правыми популистами вызвало возмущение по всей стране и было воспринято и среди либералов, и внутри самого ХДС как нарушение табу. […] Крамп-Карренбауэр заявила, что фракция действовала «явно» против воли федерального руководства. Канцлер Меркель назвала случившееся «непростительным» и потребовала немедленной «отмены». Тем временем из ХДС поступали отдельные поздравления новому премьер-министру. Например, уполномоченный правительства по делам восточных земель Кристиан Хирте в твиттере оценил избрание Кеммериха как «выбор центра». По настоянию Меркель Хирте пришлось уйти в отставку. В процессе кризиса Крамп-Карренбауэр начали обвинять в слабом управлении партией.4~~~Bei der Ministerpräsidentenwahl in Thüringen setzt sich im dritten Wahlgang der FDP-Kandidat Thomas Kemmerich gegen den amtierenden Regierungschef Bodo Ramelow von den Linken durch. Die AfD stimmt geschlossen für Kemmerich und gibt ihrem eigenen Kandidaten keine Stimme. Auch die CDU-Fraktion hat für Kemmerich gestimmt. […] Die gemeinsame Wahl mit den Rechtspopulisten sorgt bundesweit für Empörung und wird auch unter Liberalen und in der Union als Tabubruch verstanden.[…] Kramp-Karrenbauer erklärt, die Fraktion habe «ausdrücklich» gegen den Willen der Bundespartei gehandelt. Kanzlerin Merkel bezeichnet den Vorgang als „unverzeihlich“, er müsse «rückgängig» gemacht werden. Vereinzelt gibt es aus der CDU aber auch Glückwünsche für den neuen Ministerpräsidenten. Der Ostbeauftragte der Bundesregierung, Christian Hirte, etwa lobte per Twitter die Wahl Kemmerichs als „Wahl der Mitte“. Er wird von Kanzlerin Merkel zum Rücktritt aufgefordert. Im Zuge der Krise wird Kramp-Karrenbauer innerparteilich zunehmend Führungsschwäche vorgeworfen.[/bilingbox]

    [bilingbox]Последняя попытка Аннегрет Крамп-Карренбауэр спасти ситуацию была классикой партийной политики. Она поехала в Эрфурт к своим соратникам по партии, всех выслушала и попыталась найти компромисс. Она справилась довольно неплохо. Но чего она точно не ожидала, так это вмешательства канцлера. С самого начала Ангела Меркель отклонилась от неписаного правила не комментировать партийно-политические темы из-за границы. При этом, находясь в 8 тысячах километрах от Берлина, в Южной Африке, она тут же заняла крайне жесткую позицию. Ни один председатель партии не выдержал бы этого, говорят источники внутри ХДС. […] Разделение руководства партией и правительством, которое и прежде приводило к трениям, на этот раз превратилось в линию разрыва. Крамп-Карренбауэр сослужила своей покровительнице Ангеле Меркель последнюю службу. Она не ушла тут же, а осталась как бы при должности.5 ~~~Der letzte Rettungsversuch von Annegret Kramp-Karrenbauer war klassische Parteipolitik. Sie fuhr nach Erfurt zu ihren Parteifreunden, hörte allen zu und versuchte am Ende, einen Kompromiss zu zimmern. Das gelang ihr leidlich. Sie hatte aber offenbar nicht mit den Interventionen der Bundeskanzlerin gerechnet.
     […] Zunächst wich Angela Merkel von einer ungeschriebenen Regel ab, dass man sich nicht im Ausland zu parteipolitischen Themen äußert. Dabei gab sie über 8000 Kilometer von Berlin entfernt aus Afrika eine ganz harte Linie vor. Die hätte kein Parteivorsitzender durchgehalten, meint man in CDU-Kreisen. […] Das alles muss Kramp-Karrenbauer vor Augen geführt haben, dass sie nicht mehr das Heft des Handelns in der Hand hält. Die Trennung von Kanzleramt und Parteivorsitz, die in der Vergangenheit zu Friktionen geführt hatte, wurde jetzt zur Sollbruchstelle. Kramp-Karrenbauer erweist ihrer Förderin Angela Merkel einen letzten Dienst. Sie tritt nicht sofort zurück, sondern bleibt quasi geschäftsführend im Amt.[/bilingbox]


    3. Кто сменит Крамп-Карренбауэр?

    До новых выборов председателя ХДС Крамп-Карренбауэр сохранит этот пост. Пока не вполне ясно, когда именно они состоятся: очередной съезд ХДС назначен только на декабрь, но очевидно, что партия не может ждать так долго, особенно с учетом того, что до выборов в Бундестаг тогда останется меньше года.
    Самым вероятным претендентом на пост называют 64-летнего Фридриха Мерца — бывшего председателя фракции ХДС/ХСС в Бундестаге, который считается лидером консервативной оппозиции Меркель внутри партии. В 2018 году он же боролся за кресло лидера, но проиграл Крамп-Карренбауэр.

    [bilingbox]Наибольшее число сторонников Мерца, выходца из Зауэрланда, которого многие считают воплощением старого западногерманского ХДС, сосредоточено на востоке Германии. Уже полтора года назад, когда он безуспешно претендовал на пост лидера партии, самые верные его сторонники были из новых земель. 
    […] Его посыл двояк. С одной стороны, он ясно и четко отделяет себя от АдГ. […] С другой, он «твердо верит» в то, что «значительную часть избирателей АдГ» можно вернуть на сторону ХДС. Тогда цифры партии вновь достигли бы 35%, а то и 40% голосов. Этим заблудшим избирателям нужно «сделать предложение». Это предложение должно включать в себя мировоззренчески консервативный и экономически либеральный компонент. И кто, если не он, мог бы олицетворять это предложение лучше всех? […]
    Не содержательная сторона привлекает публику в Мерце. Прежде всего, это то, как он доносит свои предложения. Язык Мерца оптимистичен, захватывающ, полон превосходными степенями. Он не только знает «главные вопросы XXI века», но и четко формулирует ответы.6~~~Merz, der Sauerländer, den viele als Inbegriff der alten, westdeutschen CDU sehen, hat seine größte Anhängerschaft hier im Osten Deutschlands. Schon vor anderthalb Jahren, als er sich vergeblich um den Parteivorsitz bewarb, kamen die treusten Unterstützer aus den neuen Bundesländern. 
    […] Seine Botschaft ist dabei eine zweigeteilte. Einerseits grenzt er sich klar und deutlich von der AfD ab. […] Gleichwohl glaube er aber „fest daran“, dass man einen „beachtlichen Teil der AfD-Wähler“ zurück zur Union holen könne. Dann seien für die CDU auch wieder Werte um die 35 oder gar 40 Prozent drin. Diesen verirrten Wählern gelte es, „ein Angebot zu machen“. Dieses Angebot sollte ebenso wertkonservative wie wirtschaftsliberale Elemente erhalten. Und wer – wenn nicht er – könnte dieses Angebot am besten verkörpern? […] Es sind auch weniger die Inhalte, die das Publikum an Merz begeistern. Es ist die Art, wie er diese vorträgt. Merz’ Sprache ist optimistisch, mitreißend, voller Superlative. Er kennt nicht nur „die großen Fragen des 21. Jahrhunderts“, er hat auch pointiert formulierte Antworten. [/bilingbox]

    [bilingbox]Мерц успешно оправился от поражений на двух последних съездах ХДС. Федеральный канцлер нуждается в такой устойчивости. Это подтвердят все бывшие главы правительства.
    Готовность к разочарованиям должна быть очень высокой, потому что в режиме чрезвычайной ситуации приходится работать почти каждый день. Почти нет времени отмечать успехи, потому что следующий кризис уже на пороге.7~~~Merz hat alle knappen Niederlagen der vergangenen beiden CDU-Parteitage erfolgreich weggesteckt. Diese Resilienz braucht ein Bundeskanzler. Das werden alle Ex-Kanzler und die Kanzlerin bestätigen.
    Die Frustrationstoleranz muss gewaltig sein, da man quasi jeden Tag im Ausnahmemodus ist. Man hat selten Zeit, Erfolge zu feiern, weil die nächste Krise schon vor der Tür steht.[/bilingbox]

    Другой вероятный претендент — 39-летний Йенс Шпан, занимающий пост министра здравоохранения в кабинете Меркель. В 2018 году он также боролся за кресло председателя партии и проиграл в первом туре.

    [bilingbox]Во многих отношениях они едва различимы: Мерц и Шпан амбициозны и выступают за консервативный ХДС. Поразительно, что они почти слово в слово объявили о том, что готовы взять ответственность.8~~~In vieler Hinsicht unterscheiden sich die beiden kaum. Merz und Spahn, 39 Jahre alt, sind ehrgeizig und stehen eher für eine konservative CDU. Auffällig war, dass sie fast wortgleich gesagt haben, sie seien bereit, Verantwortung zu übernehmen.[/bilingbox]

    [bilingbox] IШпан, конечно, не великий интеллектуал, который заново выстроит консерватизм XXI века в одиночку. Но он деятельный, внимательный и понимает, как вести себя с нужными людьми, которые в случае сомнения будут знать ответы лучше, чем он сам.
    В отличие от Фридриха Мерца, с которыми они близки идейно, Шпан не наблюдал за политическими процессами последних лет с надутыми губами со стороны. Шпан знает не только каждого, кто принимает решения в ХДС, — со времен работы государственным секретарем министерства финансов он знает, как управлять большими структурами. У Шпана есть государственное мышление.9
    ~~~Spahn ist sicher auch kein Großintellektueller, der im Alleingang den Konservatismus des 21. Jahrhundert neu begründet. Aber er ist wach und aufmerksam und versteht es, sich mit den richtigen Leuten zu umgeben, die im Zweifel mehr wissen als er.
    Anders als Friedrich Merz, dem er inhaltlich nahesteht, hat Spahn den Politikbetrieb die letzten Jahre nicht schmollend von der Seitenlinie aus beobachtet. Spahn kennt nicht nur jeden Entscheider in der CDU – seit seiner Zeit als Staatssekretär im Finanzministerium weiß er, wie man große Behörden führt. Spahn hat Regierungsvernunft.[/bilingbox]

    И наконец, премьер-министр самой густонаселенной земли ФРГ — Северный Рейн-Вестфалии — Армин Лашет, который с 2018 года занимает пост заместителя Крамп-Карренбауэр.

    [bilingbox]Армину Лашету приходится в эти дни решать, хочет ли он быть королем или делателем королей. Если он захочет поддержать Мерца, тот наверняка будет готов с ним договориться. Слабость Лашета — он считается фаворитом канцлера. Никто из троих кандидатов настолько явно не поддерживает продолжение политики Меркель, как премьер-министр Северного Рейна-Вестфалии. Будет непросто добиться поддержки тех сил внутри партии, кто хочет председателя, способного ее обновить.10~~~Armin Laschet muss sich in diesen Tagen entscheiden, ob er König oder Königsmacher sein möchte. Sollte er Merz unterstützen, wäre der sicherlich auch zu einer Einigung mit ihm bereit. Laschets Manko ist: Er gilt als erklärter Liebling der Kanzlerin. Keiner der drei Kandidaten steht so sehr für eine Fortführung von Merkels Politik wie der nordrhein-westfälische Ministerpräsident. Das wäre parteiintern all jenen schwierig zu vermitteln, die einen Vorsitzenden haben wollen, der für einen Neuanfang steht.[/bilingbox]

    [bilingbox]С другой стороны, Лашет руководил крупнейшим земельным отделением ХДС и пользуется поддержкой социально-ориентированной фракции внутри партии. Он представляет традицию Меркель, сторонники которой сегодня в большинстве во всех партийных структурах. В отличие от Мерца, он пользуется поддержкой канцлера. Он сторонник политики Law-and-Order […], и поэтому Лашет считается эффективным борцом с АдГ и при этом не предает либеральный курс Меркель. Он пользуется поддержкой бизнеса, но не как эксперт, подобно Мерцу, а как успешный прагматик. Он способен к сотрудничеству как с СвДП, с которой работает в коалиции в Северном Рейне-Вестфалии, так и с «зелеными».11~~~Er führt den größten Landesverband der CDU und genießt auch den Rückhalt der CDU-Sozialausschüsse. Er steht in der Tradition der Merkel-CDU, die in allen Parteigremien heute die Mehrheit bildet. Er hat – anders als Merz – die Unterstützung der Kanzlerin. Er sieht die Notwendigkeit von Law-and-Order […] Im Kampf gegen die AfD gilt Laschet daher als effektiv, ohne die liberale Merkel-CDU zu verraten. Er genießt in der Wirtschaft nicht wie Merz den Ruf des Experten, aber den des zuhörenden Pragmatikers. Er ist sowohl mit der FDP, die in seiner schwarz-gelben Koalition mitarbeitet, als auch zu den Grünen anschlussfähig.[/bilingbox]

    [bilingbox]Только политический камикадзе мог бы решиться прямо сейчас, так рано, оставить пост премьер-министра самой густонаселенной федеральной земли, со всеми финансовыми преимуществами и вероятным переизбранием в мае 2022 года, — в обмен на непонятную перспективу в федеральной политике. Лашет рискует существенно большим, чем его потенциальные конкуренты Мерц и Шпан.12~~~Es käme einem politischen Kamikaze-Kurs gleich, das Amt als Ministerpräsident des bevölkerungsreichsten Bundeslandes so früh aufzugeben, mitsamt der finanziellen Bezüge und der günstigen Aussicht auf eine Wiederwahl im Mai 2022 – im Gegenzug für einen unwägbaren Einsatz in der Bundespolitik.
    Laschet müsste persönlich wesentlich mehr riskieren als die potenziellen Mitbewerber Merz oder Spahn.[/bilingbox]

    [bilingbox]Если ХДС не изберет Лашета, то порвет с привычным механизмом назначений в партии. И это станет первым важным шагом к признанию того, что политика больше не функционирует так же, как 20 лет назад.13~~~Laschet nicht zu wählen wäre für die CDU ein Bruch mit den üblichen Rekrutierungsmechanismen. Und es wäre der erste wichtige Schritt zur Erkenntnis, dass Politik heute nicht mehr so funktioniert wie vor 20 Jahren.[/bilingbox]


    4. Как изменится Христианско-демократический союз?

    [bilingbox]Речь сейчас идет о куда большем, чем о том, кто именно возглавит партию после Крамп-Карренбауэр: Армин Лашет, Йенс Шпан, Фридрих Мерц или кто-то еще. Речь здесь идет о демократии и сплоченности общества. А также и о расколотом ХДС, который нуждается в смелости для того, чтобы воссоединиться как общенациональная партия и стать опорой этой республике.14~~~Es führt vor Augen, dass es hier um viel mehr geht als die Frage, ob Armin Laschet oder Jens Spahn, Friedrich Merz oder eine andere Persönlichkeit auf Kramp-Karrenbauer folgen wird. Es geht um die Demokratie und den Zusammenhalt der Gesellschaft. Und es geht um eine gespaltene CDU, die den Mut braucht, sich als Volkspartei und Stütze dieser Republik neu zusammenzufinden.[/bilingbox]

    Чем сильнее поляризуется партийная политика в Германии, тем очевиднее, что ХДС нужно сделать выбор, с кем из крайних партий он готов сотрудничать на определенных условиях. Один из вариантов — «Левые».

    [bilingbox]В Тюрингии стратегическая дилемма ХДС вышла на первый план […] : партия зажата в тиски пылкого антисоциализма, за который цепляется, словно утопающий, и не вполне проясненного отношения к АдГ, с которой некоторые члены ХДС, прежде всего на востоке, чувствуют близость. Маленькое, но громкое крыло хочет превратить ХДС в правоконсервативную силу, которая может править вместе с АдГ. Большинство членов партии отвергает этот путь — потому что тем самым они расчищают центр, это волшебное пространство немецкой политики, рискуя при этом ужаться до маргинальности. Но хочет ли ХДС остаться либеральной партией Меркель — не знает даже сам ХДС.15~~~Thüringen hat ein strategisches Dilemma der Union offengelegt, das sich in Sachsen-Anhalt und Mecklenburg-Vorpommern wiederholen kann: Sie ist eingeklemmt zwischen einem angestaubten Antisozialismus, an den sie sich klammert wie eine Ertrinkende, und einem ungeklärten Verhältnis zur AfD, der sich manche CDUler vor allem im Osten doch nahe fühlen.
    Ein kleiner, aber lautstarker Flügel will die CDU zu einer rechtskonservativen Kraft umbauen, die mit der AfD regieren kann. Die Mehrheit der Union lehnt das ab – denn damit würde sie die Mitte, den magischen Ort bundesdeutscher Politik, räumen und riskieren, zur Randerscheinung zu schrumpfen. Doch ob die CDU die liberale Merkel-Partei bleiben will – das weiß sie selbst nicht.[/bilingbox]

    [bilingbox]Христианские демократы игнорировали ключевое различие между партией «Левых» и АдГ. Обе партии не являются очевидными партнерами для ХДС. Но если «Левые», с точки зрения ХДС, придерживаются неверных концепций, то АдГ хочет попрать элементарные ценности христианских демократов. Другими словами, одни — конкуренты по демократической политике; другие хотят уничтожить сам дух Основного закона расистскими и националистическими ограничениями.

    Только игнорируя это различие, можно смешивать «Левых» и АдГ в одном флаконе. И только тот, кто сможет прямо сейчас взглянуть этой правде в глаза, направит ХДС в верном направлении».16~~~So ignorierte sie den zentralen Unterschied zwischen Linkspartei und AfD. Beide Parteien sind keine natürlichen Partner für die CDU. Aber während die Linken aus Sicht der CDU die falschen Konzepte verfolgen, will die AfD elementarste Werte der CDU mit Füßen treten. Mit anderen Worten: Die einen sind politische Konkurrenten in der Demokratie; die anderen wollen mit völkischen und rassistischen Ausgrenzungen die Säulen des Grundgesetzes zerstören.

    Nur wer diesen Unterschied ignoriert, kann Linkspartei und AfD politisch in einen Topf werfen. Und nur wer ab sofort genauer hinsieht, kann der CDU eine vernünftige Orientierung geben. Das heißt nicht, mit den Linken zu koalieren.[/bilingbox]

    Но, возможно, традиционно правому ХДС нужно, наоборот, искать точки соприкосновения с АдГ, к которой ушла значительная часть ее избирателей, особенно на востоке страны.

    [bilingbox]Если партия не хочет полностью отказываться от своего консервативного и дружественного бизнесу имиджа, ей стоит держать дистанцию по отношению и к «Левым», и к АдГ. Но принцип, согласно которому ни одно политическое решение не должно зависеть от голосов АдГ, бессмысленен — он не пройдет проверку на прочность в будущем. Этот принцип блокирует деятельность ХДС и в конечном счете ведет к тому, что он дрейфует все дальше налево. ХДС нуждается в авторитетной, уверенной в себе фигуре, которая бы представляла средний класс, не искала бы сотрудничества с АдГ, но без паники воспринимала бы ситуацию, когда он или она получала бы от АдГ непрошеную помощь. Ориентиром ХДС должна быть собственная политика, а не дистанцирование от «Альтернативы». Иначе партия и дальше будет терять свою значимость.17~~~Will die CDU ihr konservatives und wirtschaftsfreundliches Profil nicht völlig verwedeln, gilt es von beiden Parteien Abstand zu halten. Allerdings ist das Prinzip der CDU, wonach keine politische Entscheidung von den Stimmen der AfD abhängig sein darf, unsinnig – es wird den Realitätstest in Zukunft nicht bestehen.
    Dieses Prinzip blockiert die CDU und führt letztlich dazu, dass sie weiter nach links driftet. Die CDU braucht deshalb eine glaubwürdige, selbstbewusste, bürgerliche Figur an der Spitze, die die Zusammenarbeit mit der AfD nicht sucht, aber auch nicht panisch reagiert, wenn er oder sie ungebeten Schützenhilfe der AfD erhält. Massstab der CDU sollte die eigene Politik sein und nicht eine Strategie der Abgrenzung zur AfD. Sonst wird die Partei weiter an Bedeutung verlieren.[/bilingbox]


    5. Что будет с Ангелой Меркель?

    [bilingbox]Меркель знает, что ее эксперимент по переходу власти с помощью временного разделения руководства партией и правительством полностью провалился. Упрек в этом она получила и от Крамп-Карренбауэр: разделение ослабило ХДС, сказала руководительница партии. Она могла бы также сказать: Ангела Меркель ослабила ХДС.18~~~Merkel ist bewusst, ihr Experiment, den Übergang mit einer vorübergehenden Trennung von Parteivorsitz und Kanzlerschaft zu gestalten, ist grandios gescheitert. Das bekommt sie am Montag auch von Kramp-Karrenbauer vorgehalten: Die Trennung habe die CDU „geschwächt“, sagt die Parteichefin. Sie könnte auch sagen: Angela Merkel hat die CDU geschwächt.[/bilingbox]

    [bilingbox]… кандидату ХДС […] придется проявлять себя возле канцлера, которая охраняет плоды своих трудов, словно львица — детенышей. Крамп-Карренбауэр не выдержала. Мерц, Шпан или Лашет будут чувствовать ее когти точно не меньше. 
    Будет любопытно посмотреть, как ХДС выберется из этой передряги. Одним из выходов могла бы стать скорая замена и в кабинете канцлера. Но ожидать добровольного ухода Меркель в год, когда Германия председательствует в ЕС, не приходится.19~~~Die Verschleiß-Gefahr wäre sogar besonders groß, weil der Kandidat der Union […] sich neben der Kanzlerin profilieren muss, die ihr politisches Lebenswerk verteidigt wie eine Löwin ihre Jungen. Kramp-Karrenbauer scheiterte auch daran. Merz, Spahn oder Laschet würden die Krallen nicht weniger zu spüren bekommen.

    Man darf gespannt sein, wie die CDU aus dieser Zwickmühle herauskommen will. Eine Lösung wäre ein baldiger Wechsel auch im Kanzleramt. Mit einem freiwilligen Abgang Merkels im Jahr der deutschen EU-Präsidentschaft ist jedoch kaum zu rechnen.[/bilingbox]

    [bilingbox]Со своим фаворитом Армином Лашетом она могла бы, вероятно, договориться и довести собственное правление до конца. Шпан и Мерц явно усилят давление на канцлера, с тем чтобы она ушла в отставку.20~~~Mit ihrem Favoriten Armin Laschet könnte sie sich wahrscheinlich noch am ehesten arrangieren und die Legislatur zu Ende regieren. Spahn und Merz würden den Druck auf die Kanzlerin wohl deutlich vergrößern und versuchen, ihren Rücktritt zu erzwingen.[/bilingbox]

    [bilingbox]Ангела Меркель […] строила большие планы: председательство в ЕС в качестве блестящего завершения долгого канцлерства на благо Европы, в 2021 году — плавная передача власти Аннегрет Крамп-Карренбауэр. Мечта эта лопнула в одну ночь. После фиаско АКК Меркель внезапно оказалась в политике так называемой хромой уткой. Независимо от того, как будут развиваться события в Берлине, — будь то новые выборы в ближайшее время, передача поста канцлера новому лидеру ХДС (которым, возможно, станет Армин Лашет или Фридрих Мерц), дальнейшее сохранение правящей коалиции вплоть до осени — в любом случае, в глазах партнеров по ЕС Меркель отныне олицетворяет прошлое, а не динамичное будущее. Кризис в Берлине парализует и Европу.21~~~Angela Merkel hat sich […] auch viel vorgenommen: „ihre“ EU-Präsidentschaft als glänzender Abschluss einer langen Kanzlerschaft im Dienst Europas, 2021 solide Übergabe an Annegret Kramp-Karrenbauer. Dieser Traum ist nun über Nacht geplatzt. Nach dem Desaster von AKK steht Merkel selbst plötzlich politisch als lahme Ente da. Egal, wie es in Berlin weitergeht, ob mit raschen Neuwahlen, gar einem fliegenden Kanzlerwechsel zum neuen CDU-Chef, vermutlich Armin Laschet oder Friedrich Merz, oder ob sich die Koalition unverändert über den Sommer dahinschleppt: Merkel steht aus Sicht der EU-Partner für das Vergangene, nicht für dynamische Zukunft. Die Krise in Berlin lähmt auch Europa.[/bilingbox]

    Редакция декодера


    1.Hansjörg Müller. Kramp-Karrenbauer geht, die CDU leidet weiter // Neue Zürcher Zeitung. 10.02.2020 
    2.там же 
    3.Jana Hensel. Diese Krise ist anders // Zeit. 10.02.2020 
    4.Almut Cieschinger. So rutschte die CDU in die Krise // Spiegel. 10.02.2020 
    5.Jan Hildebrand, Thomas Sigmund. Kramp-Karrenbauer zieht sich zurück – demontiert von der Kanzlerin // Handelsblatt. 10.02.2020 
    6.Michael Schlieben. So will Friedrich Merz regieren // Zeit. 12.02.2020 
    7.Thomas Sigmund. Friedrich Merz sorgt für neue Dynamik im Kandidatenrennen // Handelsblatt. 13.02.2020 
    8.там же 
    9.Ferdinand Otto. Mutig sein, Spahn wählen // Die Zeit. 16.02.2020 
    10.Tim Kummert. Wer zuerst zuckt // t-online.de. 14.02.2020 
    11.Gabor Steingart. Fünf Punkte machen Laschet zum Königsmacher der CDU // Focus. 12.02.2020 
    12.Kristian Frigelj. Warum die K-Frage für Armin Laschet jetzt zu einem Problem wird // Welt. 11.02.2020 
    13.Ferdinand Otto. Mutig sein, Spahn wählen // Die Zeit. 16.02.2020 
    14.Stefan Braun. Eine Partei, die niemanden begeistern will // Süddeutsche Zeitung. 10.02.2020 
    15.Stefan Reinecke. Mit AKK scheitert auch Merkel // taz. 10.02.2020 
    16.Stefan Braun. Eine Partei, die niemanden begeistern will // Süddeutsche Zeitung. 10.02.2020 
    17.Benedict Neff. CDU: Der künftige Chef muss bürgerlichen Wählern Heimat geben // Neue Zürcher Zeitung. 10.02.2020 
    18.Phillip Wittrock. Merkels Erben, Merkels Scherben // Spiegel. 11.02.2020 
    19.Berthold Kohler. Gift für die CDU // Frankfurter Allgemeine Zeitung. 10.02.2020 
    20.Tim Kummert. Wer zuerst zuckt // t-online.de 
    21.Thomas Mayer. Deutscher EU-Vorsitz: Lahme Ente Merkel // Standard. 11.02.2020 

    Подготовка этой публикации осуществлялась из средств ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius

    Читайте также

    Любовь к ближнему: как христианские церкви Германии помогают беженцам

    Ost places — lost places

    Изображая жертву: о культуре виктимности

    Обзор дискуссий № 2: Хандке — великий писатель или отрицатель геноцида?

    Обзор дискуссий № 3: Слабая Меркель, сильный Путин?

    Тролль политический обыкновенный

  • Бистро #2: Сильвестр и Новый год в Германии

    Бистро #2: Сильвестр и Новый год в Германии

    Главное о том, как немцы отмечают Новый год, почему они называют 31 декабря «Сильвестр», будут ли новогодние дни выходными и есть ли в Германии аналог «Иронии судьбы». Семь вопросов и ответов — просто листайте.

    1. 1) Сильвестр? Что вообще за Сильвестр?

      31 декабря отмечается день святого Сильвестра, или просто Сильвестр. Изначально церковный праздник установлен в память папы римского Сильвестра, занявшего папский престол в 314 году, на следующий год после того, как император Константин легализовал христианство в Римской империи. Сильвестр скончался и был похоронен 31 декабря 335 года. В IX веке его первым из римских пап причислили к лику святых, а дата его кончины стала днем поминовения.

      Кстати, с именем Сильвестра связана еще одна важная веха европейской истории. Якобы император Константин после тяжелой болезни, в благодарность за молитвы папы римского об исцелении его от проказы вручил ему так называемый «Константинов дар» — документ, устанавливающий первенство римских епископов среди остальных христианских патриархов, а также верховенство над христианами вообще. Этим документом католическая церковь веками обосновывала свои претензии на светскую власть, но на исходе Средневековья было установлено, что он подложный.

    2. 2) Так что, немцы отмечают Новый год? Разве Рождество — не главный праздник?

      Рождество в Германии — это традиционно семейный праздник: после нескольких недель шумных ярмарок улицы городов пустеют, а немцы, как правило, собираются за семейным столом с родственниками. Именно поэтому туристы, которые приезжают в это время в надежде влиться в веселую толпу празднующих, могут испытать некоторое разочарование и даже ощутить неуютное одиночество. Зато Новый год — всеобщий праздник, который принято встречать в большой компании или в уличной толпе. Для многих немцев это в каком-то смысле более расслабленное время: если Рождество принято проводить с семьей чуть ли не в обязательном порядке, то на Новый год можно свободнее выбирать себе и компанию, и способ проведения досуга.

    3. 3) А это выходной?

      В большинстве немецких фирм, учреждений и магазинов 31 декабря сокращенный рабочий день. В Бремене, Гессене и Тюрингии отдельными законами установлено, что сотрудники должны заканчивать работу не позже 14 часов. Общественный транспорт, как правило, работает по графику субботы. Зато 1 января по всей Германии — полноценный выходной день. Правда, длительных новогодних каникул, похожих на российские, в этой стране нет: уже 2 января все выходят на работу.

    4. 4) Как проходит празднование?

      Празднование Нового года в Германии ассоциируется в первую очередь с большим количеством фейерверков. Дни с 29 по 31 декабря — единственные, когда в Германии разрешено продавать пиротехнику. И немцы покупают ее в больших количествах: в декабре 2018 года выручка от продажи пиротехники составила 133 миллиона евро. Считается, что традиция запускать петарды и фейерверки, модернизированная с появлением пороха, имеет языческие корни: древние германцы похожим образом отгоняли злых духов.

      В центре Берлина, вокруг Бранденбургских ворот, начиная с 14 часов 31 декабря и до поздней ночи проходит одно из крупнейших в Европе празднований Нового года, в котором ежегодно принимают участие свыше миллиона человек. Вход бесплатный, зрителей развлекают популярные немецкие музыканты.

      Среди старинных немецких новогодних традиций было гадание на свинце: металл разогревали в ложке над огнем, потом выливали в посуду с холодной водой, а потом толковали получившиеся застывшие формы. Раньше в Германии продавали специальные наборы для гаданий с толкованиями, но с 2018 года Европейский союз запретил их из-за токсичности свинца. В качестве альтернативы свинцу иногда используют олово.

      И все же для большинства горожан Новый год — прежде всего, возможность хорошо провести время с друзьями: либо в узком кругу, либо, наоборот, на грандиозной вечеринке. Но даже дома не очень принято накрывать большой стол, как на Рождество, — и это тоже создает расслабленную атмосферу.

    5. 5) Что немцы желают друг другу в Новый год?

      В немецком языке есть пожелание Guten Rutsch ins neue Jahr, или просто Guten Rutsch. В буквальном переводе — «Хорошего скольжения в новый год». Происхождение этого пожелания неизвестно. Глагол «rutschen» значит «скользить», но в XIX веке выражение иногда употреблялось с ироническим оттенком («Катись-ка ты!»), а существительным «Rutsch» стали называть короткие, необременительные путешествия.

      Однако это не объясняет, почему пожелание стало именно новогодним — и только в начале XX века. Не так давно появилась версия, что это связано с тем, что именно тогда широко распространились новогодние открытки с изображением саней, которые и придали выражению Guten Rutsch соответствующий оттенок.

      Согласно другой гипотезе, выражение Guten Rutsch пришло в немецкий язык из идиш. Еврейский Новый год называется Рош ха-Шана, что в переводе означает «голова года». Евреи желали друг другу «a git Rosch» («хорошей головы»), и именно это пожелание, по мнению сторонников гипотезы, в искаженном виде распространилось среди немцев.

    6. 6) А подарки дарят?

      Главные подарки немцы дарят друг другу на Рождество, на Новый год иногда обмениваются небольшими сувенирами.

    7. 7) В России есть «Ирония судьбы», а в Германии по телевизору показывают что-то похожее?

      С 1963 года по немецкому телевидению перед каждым Новым годом показывают 18-минутный скетч на английском языке «Dinner for one» — «Ужин на одного». Это история о 90-летней британской аристократке мисс Софи, которая из года в год устраивает у себя новогодний прием, забыв, что все ее приглашенные друзья давно умерли. Стол накрывает ее дворецкий Джеймс, который спрашивает у хозяйки: «Так же, как в прошлом году?» — и получает ответ: «Так же, как каждый год». Это английское выражение — «Same procedure as every year» — давно стало крылатой фразой. Джеймсу приходится выпивать с хозяйкой вместо каждого из гостей, он постепенно напивается, и это создает основной комический эффект.

      Кроме него по немецким телеканалам показывают еще несколько традиционных скетчей и фильмов, как правило, комедийного жанра. Большинство из них были сняты в 1970-е годы, и, подобно советским фильмам в России, стали для немцев источником ностальгии по «старым добрым временам».

      Еще одна объединяющая страны телевизионная традиция — выступления первых лиц. С 1970 года в канун праздника к немецкому народу обращается федеральный канцлер. Правда, это выступление показывают не прямо перед наступлением 12 часов ночи, а раньше.

       

    8. Бонус: «Dinner for one» — а где его посмотреть?

      Или на официальном сайте NDR, или прямо тут:

      Guten Rutsch!


    Текст: Дмитрий Карцев
    опубликован: 30.12.2019

     

    Читайте также

    Братья Хенкины

    «Люди не справляются с амбивалентностью»

    Протесты в России: спецпроект dekoder.org

    Баварские колядки

    Бистро #1: «Брекзит» и выборы в Великобритании

    Как устроено немецкое Рождество