Anspielung auf das in Russland sehr bekannte geflügelte Wort, das auf den Roman Die Hauptmannstochter von Alexander Puschkin zurückgeht. In der Übersetzung von Arthur Luther, erschienen im Suhrkamp-Verlag, heißt es wörtlich: „Gott bewahre uns vor einem russischen Aufruhr, der sinnlos und erbarmungslos ist.“
„sinnlos und erbarmungslos“ (geflügeltes Wort/Puschkin)
Beitrag veröffentlicht
in
von
Schlagwörter: